Переводим на русский

jacksontown
Переводчик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 02.08.2014
Откуда: Россия, Краснодарский край, Таманский полуостров
Репутация: 9

Сообщение jacksontown » 26.08.2014, 18:27

Тема создана по предложению администрации форума с целью взаимопомощи в переводах на русский язык для согласившихся оказать проекту посильную помощь.

Добавлено спустя 11 минут 37 секунд:
Лично у меня возникли трудности в переводе следующих фраз:
- Fixed player ship cover faction not being reset from Xenon after plot. — слова в принципе понятные, но это я не могу сформулировать на русском…. смысл теряется.
— Fixed upgrade resources being counted twice for building. — У меня получается полный бред: Исправлен двойной подсчет ресурсов для строительства.
— Fixed upgrade level rounding issues resulting in incorrect upgrade counts. - Не могу перевести корректно upgrade count… Отсюда не складывается вся фраза
— Fixed an issue with station expansions not completing out-of-sector. — получился какой-то бред: исправлена проблема с расширением станции, не заканчивающимся вне сектора.
— Fixed inconsistent upgrade counts between encyclopedia and ship dealer. - Причина прежняя: не могу корректно перевести словосочетание.
Если у кого-нить сложится приемлемый перевод приведенных фраз, буду очень признателен :roll:
  • 5


Tarik
Новичок
 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: 10.01.2014
Репутация: 0

Сообщение Tarik » 30.08.2014, 01:58

Японский бог, почти год прошел, до сих пор не перевели.
Видать, игра совсем провал.
  • 0


jacksontown
Переводчик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 02.08.2014
Откуда: Россия, Краснодарский край, Таманский полуостров
Репутация: 9

Сообщение jacksontown » 30.08.2014, 16:32

А разве этому ченджлогу уже год?
  • 0


Tarik
Новичок
 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: 10.01.2014
Репутация: 0

Сообщение Tarik » 31.08.2014, 15:06

Я про игру говорил. Бука обещала сделать нормальную локализацию. Вместо этого субтитры, которые невозможно читать.
  • 0


jacksontown
Переводчик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 02.08.2014
Откуда: Россия, Краснодарский край, Таманский полуостров
Репутация: 9

Сообщение jacksontown » 31.08.2014, 17:56

Что ж, оставим это на совести "Буки". Нам бы доперевести приведенные фразы.
  • 0


Tarik
Новичок
 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: 10.01.2014
Репутация: 0

Сообщение Tarik » 01.09.2014, 16:59

Может вторая фраза переводится так:
Установленные ресурсы, необходимые в двойном размере для постройки улучшения.
Странно то, что они нужны в двойном размере. Может имеется ввиду, что для одного улучшения одно количество ресурсов, а для другого – в 2 раза больше.
  • 0


jacksontown
Переводчик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 02.08.2014
Откуда: Россия, Краснодарский край, Таманский полуостров
Репутация: 9

Сообщение jacksontown » 04.09.2014, 09:07

Кое-что у меня получилось, хоть и корявенько.
- Fixed player ship cover faction not being reset from Xenon after plot. — исправлено: защита корабля игрока не восстанавливается после прибытия с задания с Ксенона
- Fixed upgrade resources being counted twice for building. — исправлено: двойной подсчет ресурсов для строительства улучшения
- Fixed upgrade level rounding issues resulting in incorrect upgrade counts. — исправлено: завершаемые задания на уровне приводят к неправильному подсчету (скорее всего каких-то ресурсов или очков)
- Fixed an issue with station expansions not completing out-of-sector. — исправлено: выбранная задача по расширению станции остается незавершенной вне сектора
- Fixed inconsistent upgrade counts between encyclopedia and ship dealer. — исправлено: расхождения между энциклопедией и торговцем кораблями (видимо, имеются в виду характеристики кораблей)
  • 1


Jin-Bein
Новобранец
 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 28.04.2014
Репутация: 0

Сообщение Jin-Bein » 05.09.2014, 18:12

Я пытаюсь перевести рекламные щиты, владею фотошопом, а вот с английским справляюсь при помощи онлайн переводчиков типа промта. Вот на этом я застрял, не знаю как перевести слово FUSIOTRON
Ссылки доступны только зарегистрированным пользователям.
  • 0


jacksontown
Переводчик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 02.08.2014
Откуда: Россия, Краснодарский край, Таманский полуостров
Репутация: 9

Сообщение jacksontown » 06.09.2014, 20:23

Это не переводится, т.к. просто название… "Мы представляем наилучший реактор на сегодняшний день фьюжетрон"
  • 0


Jin-Bein
Новобранец
 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 28.04.2014
Репутация: 0

Сообщение Jin-Bein » 07.09.2014, 15:39

Ну то что мелкими буквами написано, я до этого перевел и фьюжетрон, вот только фьюжетрон не по руски звучит, а если дословно перевести до будет выглядеть так (вспышкотрон или сияниетрон) как-то так, а вот часть названия самой текстуры b]fusionreactor[/b] переводится как термоядерный реактор и тогда получается что FUSIOTRON это термоядертрон (в текстурку не влазит). Вот как тогда быть со словом TRON (trɒn} suff образует названия физических приборов и устройств) и как это будет выглядеть на плакате, учитывая чтоб словосочетание влезло в нужное место. В общем фьюжитрон это не вариант для меня.
Р.С. мне пришлось создать русский шрифт в специальном редакторе (т.к. на кирилице такого шрифта нету, тока на латнице), для написания по русски названия этого прибора и хотелось бы написать его правильно.
  • 0


jacksontown
Переводчик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 02.08.2014
Откуда: Россия, Краснодарский край, Таманский полуостров
Репутация: 9

Сообщение jacksontown » 08.09.2014, 10:06

Приживется со временем. Синхрофазотрон же прижился))
  • 0


Jin-Bein
Новобранец
 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 28.04.2014
Репутация: 0

Сообщение Jin-Bein » 08.09.2014, 14:55

Нет уж, лутьше правильно составить слово по русски, вот я и спрашиваю совета. У кого какие варианты (От англ. fusion — рус. слияние, сращивание, расплавление, плавка, синтез. .
Если так можно назвать прибор, FUSIOTRON, то будет соединитель, расплавитель, синтезатор, объединитель) какое название можно присовокупить к реактору?
Р.С. такое ощущение что за темой слежу только я и jacksontown,
  • 0


jacksontown
Переводчик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 02.08.2014
Откуда: Россия, Краснодарский край, Таманский полуостров
Репутация: 9

Сообщение jacksontown » 09.09.2014, 10:18

Я бы не стал выдумывать ничего. Ибо один фиг бред получится ;)
  • 0


Jin-Bein
Новобранец
 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 28.04.2014
Репутация: 0

Сообщение Jin-Bein » 09.09.2014, 12:03

Так и скажи лень. Походу я не туда обратился.
  • 0


jacksontown
Переводчик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 02.08.2014
Откуда: Россия, Краснодарский край, Таманский полуостров
Репутация: 9

Сообщение jacksontown » 09.09.2014, 12:25

Мда… вот и откликайся после такого на просьбы…. Было бы лень, даже не заморочился бы!!! И это… Можно не благодарить… Извиняюсь, что отнял столько времени впустую. :oops:
  • 0


Sardak
Новобранец
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 20.07.2014
Репутация: 1

Сообщение Sardak » 09.09.2014, 12:47

Jin-Bein писал(а):правильно составить слово по русски

А зачем выдумывать что-либо? Никто ведь не говорит по дальнослышке, все используют телефон, и сидим мы сейчас не за считалкой , а за компьютером. Если уж так хочется, то вместо фьюжетрона можно просто реактор написать (кстати тоже не русское слово). А какой он там конкретно уже неважно. "Наши реакторы — самые реактивные в этой части Галактики. Налетай, подешевело!!!"
  • 1


jacksontown
Переводчик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 02.08.2014
Откуда: Россия, Краснодарский край, Таманский полуостров
Репутация: 9

Сообщение jacksontown » 11.09.2014, 10:25

Ага, наши пестициды самые пестицидные пестициды, и никакие их пестициды не перепестицидят наши пестициды по пестицидности :D
А по делу — отправил вторую порцию перевода. Некоторые пункты повторились. ;)
  • 0


scuns X R
Новобранец
 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 12.09.2014
Репутация: 0

Сообщение scuns X R » 12.09.2014, 20:09

народ а будет когда-нибудь полная официальная озвучка?
  • 0


Jin-Bein
Новобранец
 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 28.04.2014
Репутация: 0

Сообщение Jin-Bein » 12.09.2014, 22:59

Здается что наверное уже нет… но надежда умирает последней.
  • 0


jacksontown
Переводчик
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 02.08.2014
Откуда: Россия, Краснодарский край, Таманский полуостров
Репутация: 9

Сообщение jacksontown » 13.09.2014, 00:33

Вроде кто-то занимался этим, даже довольно много озвучили. Где-то на форуме встречал…
  • 0


След.

Вернуться в X Rebirth

Кто сейчас на конференции

Зарегистрированные пользователи: Ahrefs [Bot], Bing [Bot], Google Adsense [Bot], Google Feedfetcher, Yandex [Bot]